Call for Papers: Literature and Translation

27 September 2010
Call for Papers: Literature and Translation
Deadline: 15 December 2010

The Australasian Association for Literature (AAL), the Australian Association for Literary Translation (AALITRA) and the Literature Research Unit, Monash University, are holding a conference on

Literature and Translation
Monash University (Caulfield Campus), Melbourne, 11-12 July 2011

Plenary speakers:
David Damrosch (Harvard University)
Andrew Benjamin (Monash University)

Where literature exists, translation exists. The very notion of literature would be inconceivable without translation. Goethe believed that without outside influences national literatures rapidly stagnate. Authors have always borrowed and been influenced by writers in other languages. The way literary traditions traverse national and cultural borders is a matter for celebration. For example, when Cervantes wrote Don Quixote, he created the form and shape of modern fiction. Cervantes’ novel was translated almost immediately into English, where it changed the course of English literature, influencing writers, directly or indirectly, all the way to William Faulkner. Faulkner, in translation, was hugely popular in Latin America during the post-Second World War period. García Márquez was a big fan. His novels were, in turn, translated into English, exerting a major influence on such English-language authors as Toni Morrison, Salman Rushdie, Don DeLillo and Michael Chabon. The entire history of literature is informed by a process of transmission; a great work of literature, indeed any text, is able to enrich itself by generating new meanings as it enters new contexts. Translation could be seen in this perspective as the secret metaphor of all literary communication.

This conference seeks to explore the role of translation and interlinguistic exchange in the literary domain. We invite papers on literary translation, translated literature, and the role of translation in the creation and maintenance of national and world literatures. Possible topics include but are not limited to:
  • Literature as a form of translation
  • Writers and their translators
  • The translator as writer
  • Writers who translate
  • Translation and creativity
  • Translation as research
  • Translation and “world literature”
  • The migration of texts/writers between cultures
  • Diasporic writing
  • Translation of paraliterature, mass fiction and genre fiction
  • Old and new challenges in literary translation
  • Teaching translation and literature in translation
PROPOSALS for papers are hereby invited. Papers are allotted 20 minutes for presentation followed by 10 minutes for discussion. Please submit your abstract (250 words max.) stating the title of the paper, name(s) and affiliation(s), and email address, to: arts-aalitra@monash.edu

Selected papers will be published.
Deadline for abstracts: 15 December 2010
  • Call for Submissions: Fourth World Writings in English After 1947 Until 1990, Edited by Dr. Neerja Arun
    Deadline: 14 September 2011Dr. Neerja Arun invites submissions to a collection of critical essays on Fourth world writings in English after 1947 until 1990. At…
  • English Teacher Wanted in Guangdong China ($1,760/Month)
    English Teacher Wanted in Guangdong China ($1,760/Month)Job title: English TeacherJob location: Guangdong ChinaSeeking applicants from: USA, Australia, Canada or…
  • Update: 2012 GlobFestl APEC Writing Competition (2 winners of $150 | Asia-Pacific/ worldwide)
    Deadline: 31 October 2012 We just stumbled upon the poster for the Global Festival International Writing Competition: The Future of APEC and saw that the…
Related Opportunities:
Ranked: 500 highest-paying publications for freelance writers
The Freelance 500 Report (2015 Edition, 138 pages) profiles the highest-paying markets, ranked to help you decide which publication to query first. The info and links in this report are current. Details here.