The European Commission is looking for freelance editors who can revise Commission documents drafted in English. The documents cover a wide range of subject areas relating to the core business of the European Union, sometimes involving very technical issues which require editing of very high standards.
The editors will form a roster of freelancers to provide support to the team of permanent editing staff as when demand for such services arises.
Individuals as well as companies can apply, with successful candidates being placed on a list valid until 30 June 2013.
Applications close on 30 March 2013.
The purpose of this call for expressions of interest is to compile a roster of freelance editors who can revise documents drafted in English at the European Commission. Demand for such services is increasing and freelance editors would cover needs that may arise over and above the capacity of the permanent editing staff. The documents cover a wide range of subject areas relating to the core business of the European Union, sometimes involving very technical issues and require editing to very high standards.
The editing exercise is intended to promote clarity. It involves examining and, where necessary, reformulating a text to ensure it is linguistically fit for purpose. Editors should avoid unnecessary changes.
Editors' improvements include:
— correcting the text to ensure that spelling, punctuation, grammar and style conform to good English usage,
— making the text easier to read by replacing opaque or misleading expressions and removing repetitions and redundancies,
— breaking up long sentences and rearranging the wording where appropriate,
— ensuring that use of terminology, headings, etc. is consistent,
— checking references,
— eliminating formatting errors or inconsistencies,
— re-ordering sentences where necessary.
The role of the editor is to improve what is already there. While this does not mean completely rewriting a text, the task does involve much more than just proofreading.
Changes should be introduced using Word's 'Track changes' function. Any queries should be indicated in 'Comment' boxes.
More information here.
The editors will form a roster of freelancers to provide support to the team of permanent editing staff as when demand for such services arises.
Individuals as well as companies can apply, with successful candidates being placed on a list valid until 30 June 2013.
Applications close on 30 March 2013.
The purpose of this call for expressions of interest is to compile a roster of freelance editors who can revise documents drafted in English at the European Commission. Demand for such services is increasing and freelance editors would cover needs that may arise over and above the capacity of the permanent editing staff. The documents cover a wide range of subject areas relating to the core business of the European Union, sometimes involving very technical issues and require editing to very high standards.
The editing exercise is intended to promote clarity. It involves examining and, where necessary, reformulating a text to ensure it is linguistically fit for purpose. Editors should avoid unnecessary changes.
Editors' improvements include:
— correcting the text to ensure that spelling, punctuation, grammar and style conform to good English usage,
— making the text easier to read by replacing opaque or misleading expressions and removing repetitions and redundancies,
— breaking up long sentences and rearranging the wording where appropriate,
— ensuring that use of terminology, headings, etc. is consistent,
— checking references,
— eliminating formatting errors or inconsistencies,
— re-ordering sentences where necessary.
The role of the editor is to improve what is already there. While this does not mean completely rewriting a text, the task does involve much more than just proofreading.
Changes should be introduced using Word's 'Track changes' function. Any queries should be indicated in 'Comment' boxes.
More information here.