Three Percent, the University of Rochester’s “translation-centric Web site,” has announced ten finalists for its 2010 Best Translated Book of Poetry Award. The judges — Brandon Holmquest, Jennifer Kronovet, Idra Novey, Kevin Prufer and Matthew Zapruder — have selected the following books by Asian writers:
Mahmoud Darwish, If I Were Another.
Translated from the Arabic by Fady Joudah.
(Palestine, FSG)
Hiromi Ito, Killing Kanoko.
Translated from the Japanese by Jeffrey Angles.
(Japan, Action Books)
Heeduk Ra, Scale and Stairs.
Translated from the Korean by
Woo-Chung Kim and Christopher Merrill.
(Korea, White Pine)
Wei Ying-wu, In Such Hard Times.
Translated from the Chinese by Red Pine.
(China, Copper Canyon)
(For more information, please visit their website. Click HERE.)
Mahmoud Darwish, If I Were Another.
Translated from the Arabic by Fady Joudah.
(Palestine, FSG)
Hiromi Ito, Killing Kanoko.
Translated from the Japanese by Jeffrey Angles.
(Japan, Action Books)
Heeduk Ra, Scale and Stairs.
Translated from the Korean by
Woo-Chung Kim and Christopher Merrill.
(Korea, White Pine)
Wei Ying-wu, In Such Hard Times.
Translated from the Chinese by Red Pine.
(China, Copper Canyon)
(For more information, please visit their website. Click HERE.)